Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 21, 21


1992
For Babylons konge står ved skillevejen, hvor de to veje begynder, for at tage varsler; han ryster pilene, han spørger husguderne, han undersøger leveren.
1931
Thi Babels konge står på vejskellet, hvor de to veje skilles, for at tage varsler; han ryster pilene«, rådspørger husguderne, ransager leveren.
1871
Thi Kongen af Babel staar paa Vejskellet, hvor de to Veje begynde, for at lade sig spaa; han kaster med Pilene, han spørger Husguderne, han ser paa Leveren.
1647
Thi Kongen af Babylon staar paa Veystellet / for paa to Veye / ad lade flux spaa / hand lader stryge paa Pjlene / hand adspør ved billederne / hand seer paa Lefveren.
norsk 1930
21 For Babels konge står på veiskjellet, ved begynnelsen av de to veier, for å la sig spå; han ryster pilene, han spør husgudene, han ser på leveren.
Bibelen Guds Ord
For Babylons konge står ved veiskillet, ved begynnelsen til de to veiene, for å tyde varsler. Han kaster lodd om pilene, han spør husgudene om råd, han ser på leveren.
King James version
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.

svenske vers