Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 24, 49


Den Nye Aftale
Men først vil jeg give jer det min far har lovet jer. Vent her i Jerusalem indtil Gud har givet jer kraft fra himlen. «
1992
Og se, jeg sender det, min fader har lovet jer; men bliv i byen, indtil I bliver iført kraft fra det høje.«
1948
Og se, jeg vil sende over jer, hvad min Fader har forjættet; men I skal blive her i byen, indtil I bliver iført kraft fra det høje.«
Seidelin
Og ned over jer skal jeg sende opfyldelsen af min Faders løfte. Bliv i byen, indtil I bliver iklædt kraften fra det Høje,'
kjv dk
Og, læg mærke til, jeg sender min Far’s løfte over jer: men vent I i Jerusalem’s by, indtil I bliver udstyret med kraft fra det høje.
1907
Og se, jeg sender min Faders Forjættelse over eder; men I skulle blive i Staden, indtil I blive iførte Kraft fra det høje."
1819
49. Og see, jeg sender min Faders Forjættelse over Eder; men I skulle blive I Jerusalems Stad, indtil I blive iførte med Kraft af det Høie.
1647
Oc see / jeg sender min Faders Forjættelse ofver eder. Men I skulle blifve i Jerusalems Stad / / indtil I blifve iførde med Kraft af det Høye.
norsk 1930
49 Og jeg sender over eder det som min Fader har lovt; men I skal bli i byen inntil I blir iklædd kraft fra det høie.
Bibelen Guds Ord
Se, Jeg sender Min Fars Løfte over dere. Men vent i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye."
King James version
And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.

svenske vers      


24:49 AA 30, 35, 38; COL 327; DA 820; FW 27.1; AG 192.1; HP 338.3; PP 381; 1SM 411; 3SM 430.4; 2T 120, 344; 5T 159; 8T 15; TM 443
24:50, 51 AA 32; DA 829-31; EW 190; GC 350-1, 662; MH 508-9; 1SM 306; SC 73-4   info