Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 26, 7


1992
For dette siger Gud Herren: Fra nord sender jeg Babylons konge, Nebukadnesar, kongernes konge, imod Tyrus med heste og vogne og ryttere, en hær, et stort mandskab.
1931
Thi så siger den Herre Herren: Se, nordenfra fører jeg mod Tyrus kong Nebukadrezar af Babel, kongernes konge, med heste, vogne og ryttere og en vældig hærskare.
1871
Thi saa siger den Herre, Herre: Se, jeg vil lade Nebukadnezar, Kongen af Babel, komme imod Tyrus fra Norden, ham, som er Kongers Konge, med Heste og med Vogne og med Ryttere og med en Skare og meget Folk.
1647
Thi saa sagde den HErre HErre / See / Jeg vil lade Nabuchodonofor Kongen af Babylon / komme mod Tyrum fra Norden (som er Kongers Konge) med heste oc med Vogne / oc med Reysnere / oc med (Krjgs) hoob oc meget Folck.
norsk 1930
7 For så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg lar Nebukadnesar, Babels konge, kongenes konge, komme mot Tyrus fra Norden med hester og vogner og ryttere og med en hær og meget folk.
Bibelen Guds Ord
For så sier Herren Gud: Se, Jeg skal føre Nebukadnesar, Babylons konge, mot Tyrus fra nord med hester, vogner, hestfolk og en hær med mange folk.
King James version
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.

svenske vers      


26:7 PK 514   info