Forrige vers Næste vers |
Ezekiels bog 28, 2 |
1992 Menneske, sig til Tyrus' fyrste: Dette siger Gud Herren: Dit hjerte blev hovmodigt, og du sagde: »Jeg er en gud! Jeg sidder på en gudetrone midt ude i havet!« Men du er et menneske, ikke en gud, og du har gjort dit hjerte til et gudehjerte! | 1931 Mennesskesøn, sig til Tyruss fyrste: Så siger den Herre Herren: Fordi dit hjerte hovmoder sig og du siger: »Jeg er en Gud, på et Gudesæde sidder jeg midt ude i havet!« Skønt du er et menneske og ingen Gud, og fordi du føler dig i hjertet som en Gud; | ||
1871 Du Menneskesøn! sig til Tyrus's Fyrste: Saa siger den Herre, Herre: Fordi dit Hjerte ophøjede sig, og du sagde: Jeg er en Gud, jeg sidder paa Guds Sæde midt i Havet, medens du er et Menneske og ikke Gud og dog agtede dit Hjerte som Guds Hjerte; | 1647 Du Menniskis Søn / sjg til Tyri Fyrste / Saa sagde den HErre Herre fordi ad dit hierte er ophøyet / oc du sagde . jeg er Gud / jeg sidder i Guds Stool / midt i Hafvet / Oc (fordi) du est et Menniske / oc icke Gud / oc dog holt dit hiertes om Guds Hierte. | ||
norsk 1930 2 Menneskesønn! Si til Tyrus' fyrste: Så sier Herren, Israels Gud: Fordi ditt hjerte ophøier sig, og du sier: Jeg er en gud, jeg sitter på et gudesete midt ute i havet, enda du er et menneske og ikke nogen gud, men allikevel i ditt hjerte tykkes dig å være en gud - | Bibelen Guds Ord "Menneskesønn, si til fyrsten av Tyrus: Så sier Herren Gud: Ditt hjerte er hovmodig, og du sier: "Jeg er en gud, jeg sitter i gudenes sete, midt ute på havet," du som bare er et menneske og ikke en gud, men som framhever ditt hjerte som om det var et gudehjerte. | King James version Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God: |
28 2MCP 742.2; 4BC 1162-3 28:2 PM 71.1 info |