Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 1, 13


Den Nye Aftale
Det blev de ikke ved en almindelig fødsel eller fordi mennesker ville det, men fordi Gud ville det.
1992
de er ikke født af blod, ikke af køds vilje, ikke af mands vilje, men af Gud.
1948
De blev ikke født af blod, ej heller af køds vilje, ej heller af mands vilje, men af Gud.
Seidelin
de, som er født, ikke af blod, ikke af krops vilje, ikke af mands vilje, fødte af Gud.
kjv dk
Som blev født, ikke af blod, heller ikke af kødets vilje, heller ikke af mands vilje, men af Gud.
1907
hvilke ikke bleve fødte af Blod, ej heller af Køds Villie, ej heller af Mands Villie, men af Gud.
1819
13. hvilke ikke ere fødte af Blod; ei heller af Kjøds Villie, ei heller af Mands Villie, men af Gud.
1647
Hvilcke som icke ere fødde af Blod / ey heller af Kiøds villie / ey heller af Mands villie / men af Gud.
norsk 1930
13 og de er født ikke av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud.
Bibelen Guds Ord
de er født, ikke av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud.
King James version
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

svenske vers      


1:1 - 14 PM 220.1
1:4 - 14 COL 416-8; TM 365
1:11 - 13 TSB 45.1
1:12, 13 DA 509; Ev 531; 1SM 367; 6BC 1101; TDG 373.2; UL 141.5
1:12 - 16 3SM 135
1:13, 14 CS 136   info