Forrige vers Næste vers |
Ezekiels bog 30, 9 |
1992 Den dag skal mine sendebud drage af sted på skibe for at vække rædsel i det trygge Nubien. Det skal komme til at skælve på Egyptens dag. Den kommer! | 1931 På hin dag skal der udgå sendebud fra mig på skibe for at indjage det sorgløse Ætiopien rædsel, og de skal gribes af skælven over Ægyptens dag; thi se, den kommer. | ||
1871 Paa den Dag skal der udgaa Sendebud fra mig paa Skibe til at forfærde Morland, som er trygt, og der skal være en Forfærdelse iblandt dem som paa Ægyptens Dag; thi se, det kommer! | 1647 Paa den samme Tjd skal der udgaa Bud fra mig i Skibene / ad forfærde Morland (som nu er) saa trygt / oc der skal være en Forfærdelse iblant dem / som paa Ægypti Dag / Thi see / den kommer. | ||
norsk 1930 9 Den dag skal sendebud fra mig dra ut på skib for å forferde Etiopia i dets trygghet, og det skal vri sig i angst, som på Egyptens dag; for se, det kommer. | Bibelen Guds Ord På den dagen skal sendebud fra Meg dra ut på skip for å skremme det trygge Kusj. De skal gripes av stor angst, som på Egypts dag. For se, det kommer! | King James version In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. |