Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 30, 21


1992
Menneske, jeg brækker armen på egypterkongen Farao. Den skal ikke forbindes, så den læges ved at blive lagt i bind, forbundet og styrket, så den igen kan gribe om sværdet.
1931
Menneskesøn! ægypterkongen Faraos arm har jeg brudt; og se den skal ikke forbindes, ikke læges ved at der lægges bind om den, så den kunne få kræfter til atter at gribe sværdet.
1871
Du Menneskesøn! jeg har sønderbrudt Faraos, Kongen af Ægyptens, Arm, og se, den bliver ikke forbunden, saa man anvender Lægedom og lægger Bind paa for at forbinde den for at gøre den stærk til at tage fat paa Sværdet.
1647
Du Menniskis Søn / Jeg hafver sønderbryt Pharaos Kongens Arm Ægypten / oc see / den er icke forbunden / ad mand skulle læge / ad sammenvinde / ad forbinde den / ad giøre den sterck ad holde paa Sverdet.
norsk 1930
21 Menneskesønn! Jeg har sønderbrutt egypterkongen Faraos arm, og se, den er ikke blitt forbundet; ingen har brukt lægemidler eller lagt forbinding på, så den kunde bli sterk nok til å gripe sverdet.
Bibelen Guds Ord
"Menneskesønn, Jeg har brutt armen til Farao, Egypts konge. Se, den er ikke blitt forbundet så den kunne bli legt. Det er heller ikke lagt en forbinding på den så den kunne få styrke til å holde sverdet.
King James version
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.

svenske vers