Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 1, 21 |
Den Nye Aftale »Hvem er du så?« ville de vide. »Er du Elias?« »Nej, « svarede han. »Er du den profet vi har ventet på?« »Nej, « svarede han igen. | 1992 »Hvad er du da?« spurgte de ham, »er du Elias?« »Det er jeg ikke,« svarede han. »Er du Profeten?« »Nej,« svarede han. | 1948 De spurgte ham: »Hvad da? Er du Elias?« Han siger: »Nej, det er jeg heller ikke.« »Er du profeten?« Han svarede: »Nej.« | |
Seidelin Så spurgte de ham: 'Hvad så? Er du Elias?' Så siger han: 'Det er jeg ikke.' 'Profeten, er det dig?' Han svarede: 'Nej'. | kjv dk Og de spurgte ham, Hvad så? Er du Elias? Og han siger, det er jeg ikke. Er du den profet? Og han svarede, Nej. | ||
1907 Og de spurgte ham: "Hvad da? Er du Elias?" Han siger: "Det er jeg ikke." "Er du Profeten?" Og han svarede: "Nej." | 1819 21. Og de spurgte ham: hvad da? er du Elias? og han sagde: jeg er det ikke; er du den Prophet? og han svarede: nei; | 1647 Oc de spurde hand ad Hvad da? Est du Elias? Oc hand siger / Jeg er icke. Est du den Prophete? Oc hand svarde / Ney. | |
norsk 1930 21 Og de spurte ham: Hvad da? Er du Elias? Han sa: Det er jeg ikke. Er du profeten? Og han svarte: Nei. | Bibelen Guds Ord Og de spurte ham: "Hva så? Er du da Elia?" Han sa: "Det er jeg ikke." "Er du Profeten?" Og han svarte: "Nei." | King James version And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. |
1:19 - 23 5BC 1115 1:19 - 28 DA 132-6, 224, 231 1:21 UL 284.7 info |