Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 33, 8


1992
Når jeg siger til den uretfærdige: Du skal dø! og du ikke taler til den uretfærdige og advarer ham mod hans vej, så skal den uretfærdige dø på grund af sin skyld, men hans blod vil jeg kræve af din hånd.
1931
Når jeg siger til den gudløse: »Du skal visselig dø!« og du ikke taler for at advare ham mod hans vej, så skal den gudløse vel dø for sin misgerning, men hans blod vil jeg kræve af din hånd.
1871
Naar, jeg siger til den ugudelige: Du ugudelige skal visselig dø, og du ikke taler for at advare den ugudelige for hans Vej, da skal han den ugudelige, vel dø for sin Misgerning, men hans Blod vil jeg kræve af din Haand.
1647
Naar Jeg siger til den ugudelige / Du ugudelige skalt visseligen døø / Oc du taler icke / ad den ugudelige varer sig fra sin Vey / Da skal den ugudelige døø i sin Misgierning / Men Jeg vil kræfve has Blood af djn Haand.
norsk 1930
8 Når jeg sier til den ugudelige: Du ugudelige, du skal visselig dø, og du ikke taler og advarer den ugudelige for hans ferd, da skal han, den ugudelige, dø for sin misgjernings skyld, men hans blod vil jeg kreve av din hånd.
Bibelen Guds Ord
Når Jeg sier til den ugudelige: "Du ugudelige, du skal sannelig dø" og du ikke taler og advarer den ugudelige mot hans ferd, da skal den ugudelige dø i sin misgjerning. Men hans blod skal Jeg kreve av din hånd.
King James version
When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.

svenske vers      


33 4BC 1164; TM 416
33:1 - 9 LS 206, 327; 5T 15-6
33:4 - 8 2T 47
33:6 - 9 5T 687, 715-6
33:7, 8 7T 140; 8T 195
33:7 - 9 AA 360-1; GW 14-5; GC 459-60; 2T 53-4; 4T 403; 9T 19-20; TM 292
33:8, 9 GC 330; HP 331.5; 3T 195; TM 406; TMK 308.5   info