Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 38, 4


1992
Jeg holder dig tilbage, sætter kroge i kæben på dig og fører dig bort med hele din hær, heste og ryttere, alle fuldt rustede, en vældig skare med langskjolde og rundskjolde, alle bevæbnede med sværd.
1931
Jeg vender dig og sætter kroge i dine kæber og trækker dig frem med hele din hær, heste og ryttere, alle i smukke klæder, en vældig skare med store og små skjolde, alle med sværd i hånd.
1871
Og jeg vil vende dig om og lægge Kroge i dine Kæver, og jeg vil føre dig ud tillige med al din Hær, Heste og Ryttere, alle sammen klædte i fuld Pragt, en stor Skare med store Skjolde og smaa Skjolde, alle sammen øvede i at bruge Sværd,
1647
Oc jeg vil omføre dig / oc legge Bidzeli dine Kiefter / oc jeg vil udføre dig / oc all djn Hær / Heste ocd ryttere / som ere alle gandske vel klædde / (som ere) en stoor hoob / med smaa Skiolde / som andre Skiolde / som alle føre Sverd.
norsk 1930
4 Og jeg vil vende dig om og legge kroker i dine kjever og føre dig ut med hele din hær, hester og ryttere, alle sammen prektig klædd, en stor skare med store og små skjold, alle sammen med sverd i hånd.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal vende deg rundt, sette kroker i dine kjever og føre deg ut med hele din hær, hester og hestfolk. De er alle vakkert kledd, en stor flokk med store og små skjold, og alle kan svinge sverdet.
King James version
And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:

svenske vers