Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 38, 12


1992
Du kommer for at røve og plyndre og vende din hånd imod de ruiner, der nu er beboede, og imod det folk, der er samlet hjem fra folkeslagene, og som nu har erhvervet sig rigdom og gods og bor i jordens navle.
1931
for at gøre bytte og røve rov, lægge hånd på genopbyggede ruiner og på et folk, der er indsamlet fra folkene og vinder sig fæ og gods, og som bor på jordens navle.«
1871
for at bytte Bytte og at røve Rov; - for at vende din Haand imod de øde Stæder, som nu ere bebnede, og imod et Folk, som er sanket ud fra Hedningerne, og som forhverver sig Faar og Gods, og som hor over Jordens Navle.
1647
Ad røfve Rof / oc ad bytte Bytte / ad djn Haand skal komme igien ofver de forstyrrede (Stæder) som ere bygte / oc ofver det Folck / som er sancket fra Hedningene / som brugte Næring : oc Kiøb / som boe høyt udi landet.
norsk 1930
12 for å rane og røve og ta hærfang, for å vende din hånd mot ruiner som er bygget op igjen, og mot et folk som er sanket sammen fra folkene, som har samlet sig fe og gods, som bor på jordens navle
Bibelen Guds Ord
Dette skal du gjøre for å plyndre og ta bytte, så du kan vende din hånd mot ruinene som på ny er bebodd, og mot et folk som er samlet fra folkeslagene, et folk som har skaffet seg buskap og eiendeler og som bor i jordens navle.
King James version
To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.

svenske vers