Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 2, 6


Den Nye Aftale
I huset stod der seks vandkar af sten, som jøderne brugte til deres rituelle renselse. De kunne hver rumme op mod hundrede liter.
1992
Der var dér seks vandkar af sten; de stod der efter jødernes regler for renselse og rummede hver to til tre spande.
1948
Nu stod der seks vandkar af sten til brug ved jødernes renselse; de rummede hver to eller tre spande«.
Seidelin
Der stod seks vandkar af sten, opstillet efter de jødiske regler for renselse. De kunne tage omkring 100 liter hver.
kjv dk
Og der blev der sat 6 sten vandpotter, af samme slags som Jøderne bruger til renselsen, indeholdende 2 eller 3 firkiner stykket. (1 frikin= ca. 41 liter i alt ca. 600 liter)
1907
Men der var der efter Jødernes Renselsesskik fremsat seks Vandkar af Sten, som rummede hvert to eller tre Spande.
1819
6. Men der var sex Vandkar af Steen, satte efter Jødernes Renselsesskik, som holdt hver to eller tre Maader.
1647
Men der vare der sex Vandkar af Steen sætte / efter Jødernes Reenselsis Skick / som hulde hver / to eller tre Maader. JEsus siger til dem / Fylder Vandkarene med Vand. Oc de fyldede dem til det øfverste.
norsk 1930
6 Nu stod der, efter jødenes renselsesskikk, seks vannkar av sten, hvert på to eller tre anker.
Bibelen Guds Ord
Nå fantes det seks vannkrukker av stein der, i samsvar med jødenes renselsesskikk. De kunne ta mellom to og tre anker hver.
King James version
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

svenske vers      


2:1 - 11 AH 28, 100, 341; DA 144-53; GW 206, 335; MH 333, 356; ML 186; 5BC 1132; Te 98, 193; 7T 114; TDG 366
2:5 - 8 TDG 366.3   info