Forrige vers Næste vers |
Ezekiels bog 46, 2 |
1992 Så skal fyrsten komme gennem portens forrum udefra og stille sig ved dørstolpen, og mens præsterneofrer hans brændoffer og hans måltidsoffer, skal han tilbede på portens tærskel. Så skal han gå ud, og porten skal ikke lukkes før aften. | 1931 Og fyrsten skal ude fra gå ind gennem portens forhal og stille sig ved portens dørstolpe. Præsterne skal ofre hans brændoffer og takofre, og han skal tilbede på portens tærskel og så gå ud igen; og porten skal stå åben til aften. | ||
1871 Og Fyrsten skal gaa ind ad Vejen til Portens Forhal udenfra og staa ved Portens Dørstolper; og Præsterne skulle tilberede hans Brændoffer og hans Takofre, og han skal tilbede paa Dørtærskelen, i Porten, og saa gaa ud; og Porten skal ikke tillukkes inden Aftenen. | 1647 Oc Fyrsten skal gaa ad veyen til Portens Vaabenhuus der ude / oc blifve staaendis hos Portens Stolpe. Oc Præsterne skulle offre hans Brændoffer oc hans tackoffer / oc hand skal tilbede paa Dørtersklen i Porten / oc gaa ud / oc Porten skal icke luckis / indtil Aften. | ||
norsk 1930 2 Og fyrsten skal da gå inn gjennem portens forhall utenfra og stå ved portens dørstolpe; prestene skal ofre hans brennoffer og hans takkoffer, og han skal tilbede på portens treskel og så gå ut igjen; men porten skal ikke lukkes før om aftenen. | Bibelen Guds Ord Fyrsten skal gå inn gjennom forhallen til porten fra utsiden, og han skal stille seg ved portstolpen. Prestene skal gjøre i stand hans brennoffer og hans fredsoffer. Han skal tilbe ved dørterskelen til porten. Så skal han gå ut igjen, men porten skal ikke stenges før om kvelden. | King James version And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. |