Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 1, 13


1992
derpå skal du sammenligne vores udseende med de unge mænd, der får deres mad fra det kongelige taffel. Så kan du gøre med os, efter hvad du får at se, herre.«
1931
Sammenlign så vort udseende med de unge mænds, som spiser kongens mad; så kan du gøre med dine trælle, efter hvad du ser.«
1871
og lad da vort Udseende blive synet af dig som og de Drenges Udseende, hvilke æde af Kongens Mad; og. som du da ser, saa gør med dine Tjenere!
1647
Oc lad vor Skickele saa beseis for dig / oc de Drenges / som æde af den Mad / Kongen æder / som æde af den Mad / Kongen æder / som du seer da / saa giør med dine Tienere.
norsk 1930
13 så kan du siden ta vårt utseende i øiesyn, og likeså de gutters utseende som eter kongens kostelige mat, og gjør så med dine tjenere efter det du da ser!
Bibelen Guds Ord
I ditt påsyn kan det så undersøkes hvordan vi ser ut og hvordan de andre unge mennene ser ut, de som spiser sin del av kongens lekre retter. Ut fra det du da ser, kan du handle med dine tjenere."
King James version
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.

svenske vers      


PM 313
1 CG 43, 166-7, 395-6; OHC 269; PK 479-90
1:1 - 20 FE 77-81; UL 253
1:3 - 16 UL 83
1:3 - 17 COL 332, 356-7; 6T 219-20; 8T 153
1:3 - 20 CD 28-32, 154-5, 226; CH 50, 66-9, 153, 156; FE 86-7, 192-4, 225-7, 230, 373-7; MYP 27-8, 33-4, 41, 147-50, 190, 241-4, 256; ML 75, 120, 147; 4BC 1166-7; Te 101, 151, 156, 188-91, 265, 271-2; 4T 515-6, 569-70
1:5 - 16 UL 47
1:6 - 20 RC 141, 142, 143, 144
1:8 - 15 TMK 313.4
1:8 - 16 9T 157; TM 263
1:8 - 20 CT 283-4, 293, 368, 376, 456, 478, 496, 506, 537; MM 200, 276; SL 21-3; 5T 321-2, 448; 6T 372   info