Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 1, 15


1992
Da de ti dage var gået, så de bedre ud og var mere velnærede end alle de unge mænd, der fik deres mad fra det kongelige taffel.
1931
Og da de ti dage var omme, så de bedre ud og var ved bedre huld end alle de unge mænd, som spiste kongens mad.
1871
Og efter at ti Dage vare til Ende, viste det sig, at deres Udseende var smukkere, og at da vare federe af Kød end alle Drengene, som aade Kongens Mad.
1647
Oc efter tj Dage vare ude / siuntis deres Skickelse deyligere oc feedere paa Kiødet / end alle Drengene / som aaade Kongens Mad.
norsk 1930
15 Og da de ti dager var omme, viste det sig at de var fagrere å se til og i bedre hold enn alle de gutter som hadde ett av kongens kostelige mat.
Bibelen Guds Ord
Da de ti dagene var omme, så de bedre ut og var i bedre hold enn alle de unge mennene som spiste sin del av kongens lekre retter.
King James version
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.

svenske vers      


PM 313
1 CG 43, 166-7, 395-6; OHC 269; PK 479-90
1:1 - 20 FE 77-81; UL 253
1:3 - 16 UL 83
1:3 - 17 COL 332, 356-7; 6T 219-20; 8T 153
1:3 - 20 CD 28-32, 154-5, 226; CH 50, 66-9, 153, 156; FE 86-7, 192-4, 225-7, 230, 373-7; MYP 27-8, 33-4, 41, 147-50, 190, 241-4, 256; ML 75, 120, 147; 4BC 1166-7; Te 101, 151, 156, 188-91, 265, 271-2; 4T 515-6, 569-70
1:5 - 16 UL 47
1:6 - 20 RC 141, 142, 143, 144
1:8 - 15 TMK 313.4
1:8 - 16 9T 157; TM 263
1:8 - 20 CT 283-4, 293, 368, 376, 456, 478, 496, 506, 537; MM 200, 276; SL 21-3; 5T 321-2, 448; 6T 372
1:15 OHC 244.3; 4BC 1167   info