Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 2, 6


1992
Men hvis I kan fortælle drømmen og tyde den, skal I modtage gaver og foræringer og store æresbevisninger af mig. Altså: fortæl mig drømmen og tyd den!«
1931
men gengiver I mig drømmen og tyder den, får I skænk og gave og stor ære af mig. Gengiv mig, derfor drømmen og tyd den!«
1871
Men dersom I kundgøre Drømmen og Udtydninger derpaa, da skulle I bekomme Skænk og Gave og stor Ære af mig; derfor kundgører mig Drømmen og Udtydningen derpaa!
1647
Men see / der som j kundgiøre Drømmen oc udtydningen der paa / da skulle j bekomme Skenck oc Gafver / oc stor Ære af mig / derfor kundgiører mig Drømmen oc udtydnignen der paa.
norsk 1930
6 Men dersom I kunngjør mig drømmen og dens uttydning, så skal I få rike gaver og stor ære av mig. Derfor, si mig drømmen og dens uttydning!
Bibelen Guds Ord
Men hvis dere forklarer drømmen og tydningen av den, skal dere få gaver, foræringer og stor heder fra meg. Forklar meg derfor drømmen og tydningen av den!"
King James version
But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof.

svenske vers      


PM 313
2 FE 410-3; GC 364; PK 491-502; 7T 161
2:1 - 6 SL 34
2:1 - 23 SD 216   info