Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 2, 22


Den Nye Aftale
Da han senere var stået op fra de døde, kom hans disciple i tanke om det han havde sagt, og det fik dem til at tro på Skrifterne og på alt det andet Jesus havde sagt.
1992
Da han siden var opstået fra de døde, kom hans disciple i tanke om, at han havde sagt dette, og de troede Skriften og det ord, Jesus havde sagt.
1948
Siden, da han var oprejst fra de døde, kom hans disciple i hu, at han havde sagt dette; og de troede skriften og det ord, som Jesus havde talt.
Seidelin
Da han var oprejst fra de døde, huskede hans disciple, at han havde sagt sådan, og de kom til at tro på Skriften og på Ordet, som Jesus havde sagt.
kjv dk
Da han så var opstået fra de døde, huskede hans disciple at han havde sagt dette til dem; og de troede skriften, og ordet som Jesus havde sagt.
1907
Da han så var oprejst fra de døde, kom hans Disciple i Hu, at han havde sagt dette; og de troede Skriften og det Ord, som Jesus havde sagt.
1819
22. Derfor, der han var opstanden fra de Døde, kom hans Disciple ihu, at han havde sagt dette til dem; og de troede Skriften og de Ord, som Jesus havde sagt.
1647
Der hand var nu opstanden fara Døde / komme hans Disciple ihu / ad hand hafde sagt dette til dem / Oc de troede Skriften / oc den tale som JEsus hafde sagt.
norsk 1930
22 Da han nu var opstanden fra de døde, kom hans disipler i hu at han hadde sagt dette, og de trodde Skriften og det ord som Jesus hadde sagt.
Bibelen Guds Ord
Da Han senere var oppstått fra de døde, husket disiplene Hans at Han hadde sagt dette til dem. Og de trodde Skriften og det ord som Jesus hadde sagt.
King James version
When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.

svenske vers      


2:18 - 22 DA 162-6, 593, 705, 777, 785   info