Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 2, 30


1992
Det er ikke, fordi jeg har en visdom frem for alle andre levende væsener, at denne hemmelighed er blevet åbenbaret for mig; men det er, for at kongen kan få tydningen at vide, så du kan forstå tankerne i dit hjerte.
1931
Og mig er denne hemmelighed åbenbaret, ikke ved nogen visdom, som jeg har forud for alle andre levende væsener, men for at drømmen kan blive tydet kongen, så du kan kende dit hjertes tanker.
1871
Og mig er denne Hemmelighed aabenbaret, ikke af den Visdom, som er i mig, fremfor alle dem, der leve; men for at Udtydningen skulde gives Kongen til Kende, og du maatte komme til at vide dit Hjertes Tanker.
1647
Oc ad jeg skal sige det / Da er dette hemmelige mig aabenbaret / Icke af den Vjsdom / som er i mig / fræm for alle de der lefve / men for den sags skyld / ad mand skulde kundgiøre Kongen udtydningen / oc du kunde vjde dit hiertis tancker.
norsk 1930
30 Og for mig er denne hemmelighet blitt åpenbaret, ikke fordi jeg eier nogen visdom fremfor alle andre som lever, men forat uttydningen skulde kunngjøres kongen, og du skulde få ditt hjertes tanker å vite.
Bibelen Guds Ord
Men jeg har ikke fått denne hemmeligheten åpenbart fordi jeg har mer visdom enn noen andre som lever. Men det skjedde fordi tydningen skulle bli kjent for kongen, så du skulle forstå ditt hjertes tanker.
King James version
But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.

svenske vers      


PM 313
2 FE 410-3; GC 364; PK 491-502; 7T 161
2:30 7T 151   info