Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 2, 31


1992
Du så en mægtig billedstøtte, konge; den var stor, og dens pragt var overvældende, som den stod foran dig; den var frygtindgydende at se på.
1931
Du så, o konge, for dig en vældig billedstøtte; denne billedstøtte var stor og dens glans overmåde stærk; den stod foran dig, og dens udseende var forfærdeligt.
1871
Du, Konge! saa, og se, der var et højt Billede; samme Billede var stort, og dets Glans var herlig; det stod foran dig, og dets Udseende var forfærdeligt.
1647
Du Konge saaft (noget/) oc see / der stood et stoort Billede / Billedet var stoort / (oc skinnet der af var herligt) for dig/ oc der var forfærdeligt til ad see.
norsk 1930
31 Konge, du så i ditt syn et stort billede; det var et veldig billede, og dets glans var overmåte stor; det stod like foran dig, og det var forferdelig å skue.
Bibelen Guds Ord
Du så, konge, og se! Det var en stor billedstøtte! Denne billedstøtten var veldig stor og hadde en overdådig glans. Den stod foran deg, og den hadde en fryktinngytende skikkelse.
King James version
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.

svenske vers      


PM 313
2 FE 410-3; GC 364; PK 491-502; 7T 161
2:31 - 33 PK 505
2:31 - 47 PK 503   info