Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 2, 35


1992
Derefter knustes på én gang fjernet, leret, kobberet, sølvet og guldet; det blev ført bort af vinden som avner på en tærskeplads om sommeren og var sporløst forsvundet. Men stenen, der ramte billedstøtten, blev til et stort-bjerg, der fyldte hele jorden.
1931
og på een gang knustes jern, ler, kobber, sølv og guld og blev som avner fra sommerens tærskepladser, og vinden bar det sporløst bort; men stenen, som ramte billedstøtten, blev til et stort bjerg, der fyldte hele jorden.
1871
Da blev Jernet, Leret, Kobberet, Sølvet og Guldet knuste paa een, Gang og bleve ligesom Avner fra Tærskepladserne om Sommeren, og Vinden borttog dem, og intet Sted blev fundet for dem; men den Sten, som sønderslog Billedet, blev til et stort Bjerg og opfyldte hele Jorden:
1647
Da blef Jernet / Leeret / Kaaberet / Sølfvet oc Guldet / knusede tilsammen / oc blefve lige som Afn paa en Lov om Sommeren / oc et Væjr førde dem bort / ad mand kunde ingen steds finde dem. Men den Steen sloo Billedet / blef til et stoort Bierg / oc opfylte all Jorden.
norsk 1930
35 Da knustes på én gang både jernet, leret, kobberet, sølvet og gullet, og det blev som agner fra treskeplassene om sommeren, og vinden tok det så det ikke fantes spor efter det. Men stenen som rammet billedet, blev til et stort fjell, som fylte hele jorden.
Bibelen Guds Ord
Så ble alt sammen knust, både jernet, leiren, bronsen, sølvet og gullet. Det ble som agner fra treskeplassene om sommeren. Vinden blåste det bort, så det ikke lenger fantes noe spor etter det. Steinen som hadde truffet billedstøtten, ble til et stort fjell og fylte hele jorden.
King James version
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.

svenske vers      


PM 313
2 FE 410-3; GC 364; PK 491-502; 7T 161
2:31 - 47 PK 503   info