Forrige vers Næste vers |
Daniels bog 3, 12 |
1992 Nu er der nogle jødiske mænd, Shadrak, Meshak og Abed?Nego, som du har sat til at styre provinsen Babylon. Disse mænd retter sig ikke efter dig, konge; din gud dyrker de ikke, og den guldstøtte, du har opstillet, tilbeder de ikke.« | 1931 Men nu er her nogle jødiske mænd, som du har overdraget at styre landsdelen Babel, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego; disse Mænd ænser ikke dit påbud, o konge; de dyrker ikke din Gud og tilbeder ikke guldbilledstøtten, som du har ladet opstille.« | ||
1871 Der er nu nogle jødiske Mænd, som du har beskikket til Bestyrelsen af Landskabet Jesabel: Sadrak, Mesak og Abed-Nego, disse Mænd agte ikke, o Konge! paa dig, de dyrke ikke dine Guder og tilbede ikke det Guldbillede, som du har oprejst. | 1647 (Nu) ere der Jødiske Mænd / som du hafver sat til Embezmænd i babylons Land / Sidracvh / Masach / oc Abed-Nego / De Mænd actede icke / O Konge / dit Bud : de ære icke dine Guder / oc tilbede icke det Guld Billede / som du ahfver ladit opsætte. | ||
norsk 1930 12 Men nu er her nogen jødiske menn som du har satt til å styre landskapet Babel, Sadrak, Mesak og Abed-Nego; disse menn har ikke aktet på ditt bud, konge! De dyrker ikke dine guder, og det gullbillede du har stilt op, tilbeder de ikke. | Bibelen Guds Ord Det er noen jødiske menn som du har satt til å styre over provinsen Babylon, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Disse mennene, konge, tar ikke hensyn til deg. De dyrker ikke gudene dine, og de tilber ikke gullbilledstøtten som du har satt opp." | King James version There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. |
PM 313 3 CG 43; HP 149; ML 68; PK 503-13; SL 36-41; UL 261.5 3:1 - 18 7BC 976 3:1 - 27 2SM 312 3:4 - 21 1MCP 327.1 3:4 - 27 OHC 358 3:12 - 18 MYP 27-8; ML 120; 5T 43; TM 252 info |