Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 3, 18


1992
Og selv om han ikke gør det, skal du vide, konge, at vi ikke vil dyrke din gud, og at vi ikke vil tilbede den guldstøtte, du har opstillet.«
1931
men hvis ikke, så må du vide, o konge, at din Gud dyrker vi dog ikke, og guldbilledstøtten, som du har ladet opstille, tilbeder vi ikke!«
1871
Men hvis ikke skal det være dig vitterligt, o Konge! at vi ikke ville dyrke dine Guder og ej tilbede det Guldbillede, som du har oprejst.
1647
Men (vil hand icke/) da skal det dog være dig vitterlig / O Konge / ad vi ville icke tiene dine Guder / ey heller tilbede det Guld-Billede / som du hafver ladit opsætte.
norsk 1930
18 Men hvis ikke, da skal du vite, konge, at vi ikke vil dyrke dine guder eller tilbede det gullbillede du har stilt op.
Bibelen Guds Ord
Men hvis ikke, så skal det være kjent for deg, konge, at vi ikke vil dyrke gudene dine. Vi vil heller ikke tilbe gull-billedstøtten som du har satt opp."
King James version
But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

svenske vers      


PM 313
3 CG 43; HP 149; ML 68; PK 503-13; SL 36-41; UL 261.5
3:1 - 18 7BC 976
3:1 - 27 2SM 312
3:4 - 21 1MCP 327.1
3:4 - 27 OHC 358
3:12 - 18 MYP 27-8; ML 120; 5T 43; TM 252
3:13 - 27 Ed 254; LS 329-30; TM 471
3:15 - 19 HP 149.3
3:16 - 18 OHC 358.3
3:18 - 25 3SM 420.2   info