Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 3, 19


1992
Da blev Nebukadnesar opfyldt af vrede mod Shadrak, Meshak og Abed?Nego, og hans ansigt blev ganske fortrukket. Han befalede, at ovnen skulle ophedes syv gange så meget som sædvanlig,
1931
Da opfyldtes Nebukadnezar af harme, og hans ansigtsudtryk ændredes over for Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego; han tog til orde og sagde, at ovnen skulle gøres syv gange hedere end ellers,
1871
Da, blev Nebukadnezar fuld af Harme, og hans Ansigts Udseende blev forandret imod Sadrak, Mesak og Abed-Nego; han svarede og sagde, at man skulde gøre Ovnen syv Gange hedere, end man plejede at hede den.
1647
Da blev Nabuchodonofor fuld af vrede / oc hans Ansictis skickelse blev omskift / imoc Sidrach / Masach / oc AbedNegro / hand talde oc sagde / ad mand skulle giøre Oonen end siu gange heedere / end mand ellers pleyede ad heede den.
norsk 1930
19 Da blev Nebukadnesar full av harme, og uttrykket i hans ansikt forandret sig, idet han så på Sadrak, Mesak og Abed-Nego. Han tok til orde og sa at ovnen skulde gjøres syv ganger hetere enn de hadde funnet for godt å ophete den.
Bibelen Guds Ord
Da ble Nebukadnesar fylt av harme, og ansiktet hans ble fordreid framfor Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego. Han talte og befalte at de skulle varme opp ovnen sju ganger kraftigere enn den vanligvis ble oppvarmet.
King James version
Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.

svenske vers      


PM 313
3 CG 43; HP 149; ML 68; PK 503-13; SL 36-41; UL 261.5
3:1 - 27 2SM 312
3:4 - 21 1MCP 327.1
3:4 - 27 OHC 358
3:13 - 27 Ed 254; LS 329-30; TM 471
3:15 - 19 HP 149.3
3:18 - 25 3SM 420.2
3:19 4BC 1169   info