Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 3, 24


1992
Pludselig blev kong Nebukadnesar forfærdet og sprang op og spurgte sine ministre: »Var det ikke tre mænd, vi kastede bundne ned i ilden?« De svarede kongen: »Jo, det var, konge.«
1931
Da sloges kong Nebukadnezar af rædsel og stod hastigt op; og han tog til orde og spurgte sine rådsherrer: »Var det ikke tre mænd, vi kastede bundne i ilden?« De svarede kongen: »jo, det var, konge!«
1871
Da forfærdedes Nebukadnezar og stod hastelig op; han svarede og sagde til sine Raadsherrer: Lode vi ikke kaste tre Mænd bundne midt i Ilden? De svarede og sagde til Kongen: Visselig, o Konge!
1647
Da forfærdedis Kong Nabuchodonofor saare / oc stood hasteligen op / talte oc sagde til sine Raadsherrer / Lode vi icke kaste tre Mænd bundne mit i Jlden? De svarede / oc sagde til Kongen / Jo Konge.
norsk 1930
24 Da forferdedes kong Nebukadnesar og reiste sig hastig op. Han tok til orde og sa til sine rådsherrer: Kastet vi ikke tre menn bundet i ilden? De svarte kongen: Jo visselig, konge!
Bibelen Guds Ord
Da ble kong Nebukadnesar forskrekket. Han reiste seg brått, talte og sa til rådgiverne sine: "Var det ikke tre menn vi kastet bundet inn i ilden?" De svarte og sa til kongen: "Det er helt sikkert, konge."
King James version
Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.

svenske vers      


PM 313
3 CG 43; HP 149; ML 68; PK 503-13; SL 36-41; UL 261.5
3:1 - 27 2SM 312
3:4 - 27 OHC 358
3:13 - 27 Ed 254; LS 329-30; TM 471
3:18 - 25 3SM 420.2
3:23 - 28 GC 146, 626; 4BC 1169-70; 1T 373; 5T 453
3:24, 25 OHC 358.4; 3T 47; 4T 212   info