Forrige vers Næste vers |
Daniels bog 4, 5 |
1992 Jeg, Nebukadnesar, levede trygt i mit hus, og jeg trivedes i mit palads. Da havde jeg et drømmesyn, som gjorde mig skrækslagen; de drømmebilleder, jeg havde på mit leje, og de syner, der gik gennem mit hoved, slog mig med rædsel. | 1931 Men da skuede jeg et drømmesyn, og det slog mig med rædsel, og tankebilleder på mit leje og mit hoveds syner forfærdede mig. | ||
1871 Jeg Nebukadnezar var tryg i mit Hus og livsfrisk i mit Palads: Jeg saa en Drøm, og den forfærdede mig, og Tanker paa mit Leje og mit Hoveds Syner forvirrede mig? | 1647 Jeg Nabuchodonofor / som jeg var rolig i mit Huus / oc var vel til freds i mit Pallaz / | ||
norsk 1930 4 Jeg, Nebukadnesar, satt i god ro i mitt hus, levde lykkelig i mitt palass. | Bibelen Guds Ord Men da så jeg en drøm som skremte meg, og de tankene jeg fikk mens jeg lå i sengen og de synene som for igjennom mitt hode, gjorde meg redd. | King James version I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. |
PM 313 4 CC 253; PK 514-22; PM 134.3, 139.4; 8T 126-7 info |