Forrige vers Næste vers |
Daniels bog 4, 7 |
1992 Så kom mirakelmagerne, besværgerne, stjernetyderne og himmelgranskerne; jeg fortalte dem drømmen, men de kunne ikke give mig dens tydning. | 1931 Så kom drømmetyderne, manerne, kaldæerne og stjernetyderne ind, og jeg sagde dem drømmen, men de kunne ikke tyde mig den. | ||
1871 Da kom Spaamændene, Besværgerne, Kaldæerne og Sandsigerne ind; og jeg sagde dem Drømmen, men de kunde ikke kundgøre mig Udtydningen derpaa. | 1647 Da indkomme Spaamændene / Stiernekjgerne / Caldæerne oc Sandsagerne / oc jeg sagde Drømmen for dem / Men de kunde icke sige mig udtydningen der paa. | ||
norsk 1930 7 Da kom tegnsutleggerne, åndemanerne, kaldeerne og sannsigerne inn, og jeg fortalte dem drømmen; men de kunde ikke si mig hvorledes den skulde tydes. | Bibelen Guds Ord Da kom spåmennene, åndemanerne, kaldeerne og tegntyderne inn, og jeg fortalte dem drømmen. Men de kunne ikke gjøre kjent tydningen av den. | King James version Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof. |
PM 313 4 CC 253; PK 514-22; PM 134.3, 139.4; 8T 126-7 info |