Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 4, 14


1992
og han råbte med høj røst: Fæld træet, hug grenene bort, riv løvet af, spred frugterne! Dyrene under det skal flygte, fuglene flyve bort fra dets grene.
1931
Han råbte med høj røst: »Fæld træet, hug grenene af, afriv løvet og spred frugterne; dyrene skal fly fra deres bo derunder og fuglene fra dets grene!
1871
Han raabte med Vælde og sagde saaledes: Hugger Træet om og afhugger dets Grene, afriver dets Løv og spreder dets Frugt; Dyrene fiygte fra dets Læ og Fuglene fra dets Grene!
1647
Som raabte veldeligen / oc sagde saa / Hugger Træet om oc hugger Greenene der af / rifver Løfvene der af / oc bortspreer Fructen der af / ad Diuerne (som ligge) der under / kunde fare bort / oc Fuglene fra Greenene der paa.
norsk 1930
14 Han ropte med høi røst, og således lød hans ord: Fell treet, hugg dets grener av, riv løvet av det og spred fruktene omkring! Dyrene under det skal rømme, og fuglene flyve bort fra dets grener.
Bibelen Guds Ord
Han ropte høyt og sa: Hogg ned treet og skjær av grenene på det, plukk av løvet og spre frukten av det. Dyrene under det skal flykte og fuglene rømme fra grenene.
King James version
He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:

svenske vers      


PM 313
4 CC 253; PK 514-22; PM 134.3, 139.4; 8T 126-7
4:13 - 16 GC 323   info