Forrige vers Næste vers |
Daniels bog 4, 32 |
1992 Du skal jages bort fra menneskene og have din bolig hos de vilde dyr; du skal æde græs som oksen, og syv tider skal gå hen over dig, indtil du forstår, at den Højeste er hersker over det jordiske kongerige og giver det, til hvem han vil.« | 1931 Af menneskenes samfund skal du udstødes og bo blandt markens dyr; urter skal du have til føde som kvæget; og syv tider skal gå hen over dig, til du skønner, at den højeste er herre over menneskenes rige og kan give det, til hvem han vil!« | ||
1871 Og man skal støde dig ud fra Folk, og din Bolig skal være hos Dyrene paa Marken, man skal lade dig æde Urter som Øksne, og syv Tider skulle omskiftes over dig, indtil du kender, at den Højeste hal, Magt over Menneskens Rige. og giver det til, hvem han vil. | 1647 Oc mand skal udstøde dig fra Folck / oc du skalt boo hos Diurene paa Marcken / mand skal lade dig æde Græs / som Øxen / oc siu Tjder skulle omgaae ofver dig / indtil du kand kiende / ad den Høyeste hafver Mact i Menniskenes Kongerige / oc kand gifve det hvem hand vil. | ||
norsk 1930 32 fra menneskene blir du utstøtt, og hos markens dyr skal din bolig være, urter skal du ete likesom oksene, og syv tider skal skride frem over dig, inntil du sanner at den Høieste har makt over kongedømmet blandt menneskene og gir det til den han vil. | Bibelen Guds Ord De skal drive deg bort fra menneskene, og du skal ha din bolig blant dyrene på marken. De skal la deg ete gress som oksene. Sju tider skal fare over deg, inntil du erkjenner at det er Den Høyeste som hersker i menneskenes kongerike, og Han gir det til hvem Han vil." | King James version And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. |
PM 313 4 CC 253; PK 514-22; PM 134.3, 139.4; 8T 126-7 4:28 - 37 Ev 88; 4BC 1170; 8T 162 4:30 - 33 CC 253.3 info |