Forrige vers Næste vers |
Daniels bog 5, 2 |
1992 Under påvirkning af vinen befalede Belshassar, at man skulle hente de kar af guld og sølv, som hans far, Nebukadnesar, havde ført bort fra templet i Jerusalem, så kongen, hans stormænd, hans hustruer og medhustruer kunne drikke af dem. | 1931 Og påvirket af vinen lod han de guldkar og sølvkar hente, som hans fader Nebukadnezar havde ført bort fra helligdommen i Jerusalem, for at kongen og hans stormænd, hans hustruer og medhustruer kunne drikke af dem. | ||
1871 Der Belsazar havde smagt Vinen, befalede han, at de skulde bringe de Kar af Guld og Sølv, som hans Fader, Nebukadnezar, havde taget ud af Templet, som var i Jerusalem, for at Kongen og hans Fyrster, hans Hustruer og hans Medhustruer kunde drikke af dem. | 1647 Der Balthazar nu var drucken / bad hand / ad mand skulle bære freæm de Kar af Guld oc Sølf / som hans fader Nabuchodonofor hafde tagit af templet / sm var i Jerusalem / ad Kongen oc hans Veldige / hans Hustruer / oc hans Medhustruer kunde dricke der af. | ||
norsk 1930 2 Da vinen smakte Belsasar, bød han at de gull- og sølvkar som hans far Nebukadnesar hadde tatt bort fra templet i Jerusalem, skulde hentes, så kongen og hans stormenn, hans hustruer og hans medhustruer kunde drikke av dem. | Bibelen Guds Ord Mens han smakte på vinen, gav Belsasar befaling om å hente de karene av gull og sølv som hans far Nebukadnesar hadde tatt fra templet i Jerusalem, så kongen og hans stormenn, hans hustruer og hans medhustruer kunne drikke av dem. | King James version Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein. |
PM 313 5 CH 110; HP 130.6; Mar 39.3; 1MCP 316.1; PK 522-38; 2SM 126, 135; TSB 139.3; TM 434-6; UL 241.4 5:1 - 4 3T 162; TM 102 5:1 - 5 COL 259; MM 151; Te 49; 5T 244 info |