Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 6, 15


1992
Da kongen hørte det, blev han meget ilde til mode og satte sig for at redde Daniel. Lige til solnedgang anstrengte han sig for at hjælpe ham.
1931
Da kongen hørte dette, blev han såre nedslået og overvejede, hvorledes han kunne redde Daniel, og lige til solens nedgang søgte han at finde en udvej til at hjælpe ham.
1871
Der Kongen hørte det Ord, blev han meget bedrøvet og vendte sin Hu til Daniel for at udfri ham; og indtil Solen gik ned, gjorde han sig Umage for at redde ham.
1647
Der Kongen da hørde det / blef hand meget bedrøfvit derfor / oc hafde omsorrig for Daniel / ad frj hannem / oc indtil Solen gick ned / giorde hand sig umage / ad redde hannem.
norsk 1930
15 Da kongen hørte dette, blev han meget bedrøvet og tenkte på hvorledes han skulde kunne frelse Daniel, og helt til solen gikk ned, gjorde han sig umak for å utfri ham.
Bibelen Guds Ord
Da kongen hørte disse ordene, ble han dypt bedrøvet over seg selv, og i sitt hjerte tenkte han på Daniel, på hvordan han kunne utfri ham. Helt til solen gikk ned, strevde han for å få utfridd ham.
King James version
Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.

svenske vers      


PM 313
6 Ed 254; PK 539-48; SL 42-52; 1T 295-6; 4T 569; 8T 123
6:1 - 22 OHC 357
6:4 - 23 5T 453, 527   info