Forrige vers Næste vers |
Daniels bog 6, 27 |
1992 Jeg udsteder hermed en befaling: I hele mit kongerige, så langt mit herredømme rækker, skal man frygte og skælve for Daniels Gud. For han er den levende Gud , han forbliver i evighed, hans kongerige kan ikke gå til grunde, hans herredømme er uden ende. | 1931 Hermed byder jeg, at man, så vidt mit rige strækker sig, skal frygte og bæve for Daniels Gud. Thi han er den levende Gud og bliver i evighed: Hans rige kan ikke forgå, og hans herredømme er uden ende. | ||
1871 Af mig er givet Befaling, at man udi mit hele Riges Herredom skal skælve og frygte for Daniels Gud; thi han er den levende Gud, og den; som nliver evindelig; og hans Rige er et uforkrænkeligt, og hans Herredømme varer til Verdens Ende. | 1647 Af mig er gifvit Befalnig / ad de udi mit gandske Kongerigis Mæctighed skulle ræddis oc frycte for den Gud som er Daniels / Thi hand er den lefvende Gud / oc som blifver ævindelig / oc hans Kongerige kand icke fordærfvis / oc hans Mact hafver ingen ende. | ||
norsk 1930 27 Jeg gir hermed det bud at alle folk i hele mitt kongerikes område skal skjelve og frykte for Daniels Gud; for han er den levende Gud og blir i evighet, og hans rike ødelegges ikke, og hans herredømme varer inntil enden. | Bibelen Guds Ord Jeg utsteder en befaling om at i hvert myndighetsområde av mitt kongerike skal alle skjelve og frykte for Daniels Gud. For Han er Den levende Gud, og Han står fast til evig tid. Hans rike er det som ikke kan ødelegges, Hans herredømme varer helt til enden. | King James version I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end. |
PM 313 6 Ed 254; PK 539-48; SL 42-52; 1T 295-6; 4T 569; 8T 123 6:22 - 28 PK 557; TM 443 6:25 - 27 Ed 56 6:27 3SM 391.1 6:27, 28 MH 90, 487 info |