Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 7, 11


1992
Derpå så jeg dette: Jeg så, at dyret blev dræbt på grund af de store ord, som hornet talte; dets krop blev tilintetgjort og overgivet til den flammende ild.
1931
Jeg skuede, og ved lyden af de store ord, som hornet talte. Jeg skuede, indtil dyret blev dræbt og dets krop tilintetgjort, og det blev kastet i ilden og brændt.
1871
Da saa jeg til, fordi man havde hørt de store Ord, som Hornet havde talt; jeg saa til, indtil Dyret blev ihjelslaget og dets Legeme lagt øde og givet hen til at brændes i Ilden.
1647
Jeg saa til midler tjd / for de stoore Tales røst / som Hornet talede / Jeg saa til / indtil det Diur blef ihielslaget / oc dets legome omkom / oc blef kast i Jlden ad brænde.
norsk 1930
11 Mens jeg så på dette, blev dyret drept for de store ords skyld som hornet talte, og dets kropp blev tilintetgjort og kastet i ilden for å brennes.
Bibelen Guds Ord
Jeg fortsatte å se på grunn av de store ordene som hornet talte. Jeg fortsatte å se til dyret ble drept, og kroppen ble ødelagt og gitt over til den brennende ilden.
King James version
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.

svenske vers      


PM 313
7 PK 547, 553-4   info