Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 3, 14 |
Den Nye Aftale Dengang i ørkenen løftede Moses en bronzeslange op for at beskytte sit folk mod slangebid. På samme måde vil Menneskesønnen blive løftet op på et kors | 1992 Og ligesom Moses ophøjede slangen i ørkenen, sådan skal Menneskesønnen ophøjes, | 1948 Og ligesom Moses ophøjede slangen i ørkenen, sådan må Menneskesønnen ophøjes, | |
Seidelin Og ligesom Moses ophøjede slangen i ørkenen, således skal Menneskesønnen ophøjes, | kjv dk Og som Moses løftede slangen op i vildmarken, selv sådan må Mandesønnen blive løftet op: | ||
1907 Og ligesom Moses ophøjede Slangen i Ørkenen, således bør Menne? skesønnen ophøjes, | 1819 14. Og ligesom Moses ophøiede Slangen i Ørken, saa bør det Menneskens Søn at ophøies, | 1647 Oc lige som Moses ophøyede Slangen i Ørcken / Saa bør det Menniskens Søn ad ophøis: | |
norsk 1930 14 Og likesom Moses ophøiet slangen i ørkenen, således skal Menneskesønnen ophøies, | Bibelen Guds Ord På samme måten som Moses løftet slangen opp i ørkenen, slik skal også Menneskesønnen bli løftet opp, | King James version And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: |
3:1 - 16 FW 63.1 3:1 - 21 AA 104; DA 167-77; Ed 231; 5BC 1136; TM 367-70 3:8 - 20 3SM 400.3 3:14 AA 226; DA 485; FW 63.2, 69.1, 70; HP 248.2, 320.3, 323.3; 2MCP 452.2; OHC 98.4; 3SM 149.3; 1BC 1116; SD 222; 4aSG 42-3; 5T 202; TMK 345.4; TDG 338.3 3:14, 15 COL 290; DA 415, 660, 775; GC 74; OHC 20.1; PP 430-2, 475; 1SM 254, 300, 352, 363; 5BC 1132-3; 7BC 925; 8T 50; TMK 341.1 3:14 - 16 TMK 216.3 3:14 - 17 7BC 974; TM 93 3:14 - 19 TDG 223.2 info |