Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 7, 27


1992
Men kongedømmet, herredømmet og magten i alle kongeriger under himlen bliver givet til den Højestes helliges folk. Dets kongerige er et evigt rige, og alle magter skal tjene og lyde det.
1931
Men riget og herredømmet og storheden, som tilhørte alle rigerne under himmelen, skal gives den højestes helliges folk; dets rige er et evigt rige, og alle magter skal tjene og lyde det.«
1871
Men Riget og Herredømmet og Rigernes Magt under al Himmelen skal gives til et Folk af den Højestes hellige; hans Rige er et evigt Rige, og alle Herredømmer skulle tjene og lyde ham.
1647
Men Riget oc Macten /oc Rigernes veldighed / som er under all Himmelen / er gifvit et Folck (som er) de Hellige af de høye (himle) hves Rige er et ævigt Rige / oc alle Macter skulle tiene oc lyde det.
norsk 1930
27 Og riket og herredømmet og makten over rikene under hele himmelen skal gis til det folk som er den Høiestes hellige; dets rike skal være et evig rike, og alle makter skal tjene og lyde det.
Bibelen Guds Ord
Deretter skal riket og herredømmet, og storheten til rikene overalt under himmelen, bli gitt til folket, Den Høyestes hellige. Hans rike er et evig rike, og alle makter skal tjene og lyde Ham."
King James version
And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.

svenske vers      


PM 313
7 PK 547, 553-4
7:27 DA 693, 828; EW 151, 280, 295; FLB 351.5; GC 347, 614; HP 340.3; Mar 370.1; PP 170; PM 139.4; RC 102.3; SD 265; 2T 44; 9T 219; MB 108   info