Forrige vers Næste vers |
Daniels bog 7, 27 |
1992 Men kongedømmet, herredømmet og magten i alle kongeriger under himlen bliver givet til den Højestes helliges folk. Dets kongerige er et evigt rige, og alle magter skal tjene og lyde det. | 1931 Men riget og herredømmet og storheden, som tilhørte alle rigerne under himmelen, skal gives den højestes helliges folk; dets rige er et evigt rige, og alle magter skal tjene og lyde det.« | ||
1871 Men Riget og Herredømmet og Rigernes Magt under al Himmelen skal gives til et Folk af den Højestes hellige; hans Rige er et evigt Rige, og alle Herredømmer skulle tjene og lyde ham. | 1647 Men Riget oc Macten /oc Rigernes veldighed / som er under all Himmelen / er gifvit et Folck (som er) de Hellige af de høye (himle) hves Rige er et ævigt Rige / oc alle Macter skulle tiene oc lyde det. | ||
norsk 1930 27 Og riket og herredømmet og makten over rikene under hele himmelen skal gis til det folk som er den Høiestes hellige; dets rike skal være et evig rike, og alle makter skal tjene og lyde det. | Bibelen Guds Ord Deretter skal riket og herredømmet, og storheten til rikene overalt under himmelen, bli gitt til folket, Den Høyestes hellige. Hans rike er et evig rike, og alle makter skal tjene og lyde Ham." | King James version And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. |
PM 313 7 PK 547, 553-4 7:27 DA 693, 828; EW 151, 280, 295; FLB 351.5; GC 347, 614; HP 340.3; Mar 370.1; PP 170; PM 139.4; RC 102.3; SD 265; 2T 44; 9T 219; MB 108 info |