Forrige vers Næste vers |
Daniels bog 7, 28 |
1992 Her ender beretningen. Mine tanker slog mig, Daniel, med stor rædsel, og mit ansigt skiftede farve. Men jeg gemte ordene i mit hjerte. | 1931 her ender fremstillingen. Jeg, Daniel, blev såre forfærdet over mine tanker, og mit ansigt skiftede farve; men jeg gemte sagen i mit hjerte. | ||
1871 Hermed var Ordet til ende. Mig, Daniel, forvirrede mine Tanker meget, og jeg skiftede Farve; men jeg bevarede Ordet i mit Hjerte. | 1647 Hjd indtil er ende paa denne tale. (Men) jeg Daniel (maa sige) Mine tancker forfærdede mig meget / oc mjn Skickelse blef forandrit paa mig / dog jeg beholt den tale i mit Hierte. | ||
norsk 1930 28 Hermed er min fortelling til ende. Jeg, Daniel, forferdedes storlig av mine tanker, og mitt ansikt skiftet farve; men jeg gjemte det jeg hadde sett og hørt, i mitt hjerte. | Bibelen Guds Ord Dette er slutten på budskapet. Jeg, Daniel, ble meget redd av tankene mine, og jeg ble fordreid i ansiktet. Men jeg bevarte ordet i mitt hjerte. | King James version Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart. |
PM 313 7 PK 547, 553-4 7:28 PK 553-4 info |