Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 8, 6


1992
Den kom hen imod vædderen med de to horn, som jeg havde set stå ved vandløbet, og løb imod den med voldsom kraft. Jeg så, hvordan den nåede helt hen til vædderen, gik løs på den i raseri, ramte ind i den og brækkede dens to horn af. Vædderen havde ikke kraft til at holde stand mod den; bukken kastede den til jorden og trampede den ned, og ingen kunne redde vædderen ud af dens magt.
1931
Den kom hen til den tvehornede væder, som jeg havde set stå ved floden, og løb imod den med ubændig kraft;
1871
Og den kom til Væderen, som havde de to Horn, og som jeg havde set staa lige for Floden, og den løb imod den i sin Krafts Hidsighed. Og jeg saa,den; at den kom nær hen til Væderen og blev forbitret paa den og slog Væderen og sønderbrød dens to Horn, og der var ingen Kraft i Væderen til at staa for dens Ansigt; og den kastede den til Jorden og nedtraadte den, og der var ingen, som kunde redde Væderen af dens Vold.
1647
Oc jeg saa den / der den rørde ved Væderen / oc blef grum ofver den / oc slog Væderen / oc sønderbrød baade dens Horn / Oc der vr ingen Styrcke i Væderen / ad staa for den / oc den kaste den ned paa Jorden / oc traadde den ned / oc der var ingen som kunde redde Væderen af dens Vold.
norsk 1930
7 Og jeg så hvorledes den kom tett inn på væren og i sinne fór løs på den og støtte til den og sønderbrøt begge dens horn, og væren hadde ikke kraft til å stå sig for den; og den kastet den til jorden og trådte den ned, og det var ingen som kunde frelse væren av dens vold.
Bibelen Guds Ord
Jeg så at han nærmet seg væren. Han ble drevet av raseri mot ham, slo til mot væren og brøt av de to hornene hans. Væren hadde ikke kraft til å stå imot ham, men bukken kastet ham ned på jorden og trampet på ham. Det var ingen som kunne utfri væren fra hans makt.
King James version
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.

svenske vers      


PM 313
8 PK 547   info