Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 11, 8


1992
Deres guder og gudebilleder, deres kostbare kar af sølv og guld tager han med som bytte til Egypten; siden holder han sig en tid fra Nordens konge.
1931
endog deres guder med deres støbte billeder og deres kostbare kar, sølv og guld, fører han med som bytte til Ægypten; siden skal han en tid lang lade nordens konge i ro.
1871
Ja, ogsaa deres Guder tillige med deres støbte Billeder, tillige med deres kostbare Kar, Sølv og Guld; skal han føre som Bytte til Ægypten; og han skal holde Stand nogle Aar imod Kongen af Norden.
1647
Oc deres Guder / med deres Afugderiske Fyrster / med deres kostelige Tøy / af Sølf oc Guld / skal hand bortføre i Fængsel til Ægypten / oc hand skal blifve bestandig nogle Aar for Kongen mod Norden.
norsk 1930
8 Endog deres guder med deres støpte billeder, med deres kostbare kar av sølv og gull, skal han føre bort til Egypten; siden skal han i nogen år la Nordens konge få være i fred.
Bibelen Guds Ord
Han skal også føre bort deres guder, deres støpte bilder og deres kostbare kar av sølv og gull til Egypt. Så skal han holde seg borte fra kongen i Nord i noen år.
King James version
And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.

svenske vers      


PM 313
11 PK 547; 9T 14; WM 136   info