Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 3, 25 |
Den Nye Aftale En dag kom Johannes’ tilhængere op at diskutere med en jøde om den religiøse renselse, | 1992 Nu kom Johannes' disciple i diskussion med en jøde om renselse, | 1948 Da kom Johannes' disciple i strid med en jøde om renselse. | |
Seidelin Det kom nu til et opgør mellem Johannes-disciplene og en Jøde angående renselsesskikke. | kjv dk Da opstod der et spørgsmål blandt nogle af Johannes disciple og Jøderne omkring renselse. | ||
1907 Da opkom der en Strid imellem Johannes's Disciple og en Jøde om Renselse. | 1819 25. Da opkom der en Tvist imellem Johannes' Disciple og Jøderne om Renselsen. | 1647 da skeede der et Spørsmaal af Johannis Disciple med Jøderne / om reenselse. | |
norsk 1930 25 Det blev nu en trette mellem Johannes' disipler og en jøde om renselsen, | Bibelen Guds Ord Da oppstod det uenighet mellom noen av Johannes' disipler og jødene om renselsen. | King James version Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying. |
3:24 - 36 DA 178-82; GW 56-7; 5T 224; 8T 333-4 info |