Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 11, 30


1992
Kittæiske skibe kommer imod ham, han taber modet, vender om, retter sin vrede mod den hellige pagt og bringer den til udførelse. Før han vender tilbage, mærker han sig dem, der har svigtet den hellige pagt.
1931
kittæiske skibe drager imod ham, og han lader sig skræmme og vender om; hans vrede blusser op mod den hellige pagt, og han giver den frit løb. Så vender han hjem og mærker sig dem, som falder fra den hellige pagt.
1871
Men Skibe fra Kithim skulle komme imod ham, og han skal tabe Modet og vende om og optændes til Vrede imod den hellige Pagt og udføre den, ja, han skal vende om og give Agt paa dem, som forlade den hellige Pagt.
1647
Thi Chitims Skib skulle komme imod hannem / oc hand skal stødis oc vende sig / oc blifve vred paa den hellige Pact / oc hand skal giøre det / oc hand skal vende om / oc gifve act paa dem / som forlade den hellige Pact.
norsk 1930
30 for skib fra Kittim skal komme imot ham, og han skal bli motfallen og vende om og la sin vrede gå ut over den hellige pakt; så skal han vende om og legge merke til dem som forlater den hellige pakt.
Bibelen Guds Ord
For skip fra Kittim skal komme imot ham. Derfor skal han miste motet, vende tilbake og gå fram i vrede mot den hellige pakten. Han skal vende tilbake og legge merke til dem som svikter den hellige pakten.
King James version
For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.

svenske vers      


PM 313
11 PK 547; 9T 14; WM 136   info