Forrige vers Næste vers |
Daniels bog 11, 38 |
1992 I stedet ærer han Fæstningernes Gud; en gud, hans fædre ikke kendte, ærer han med guld, sølv, ædelstene og kostbarheder. | 1931 I stedet ærer han fæstningernes gud; en gud, hans fædre ikke kendte, ærer han med guld, sølv, ædelsten og klenodier. | ||
1871 Men Fæstningernes Gud skal han ære Paa dens sted; og den Gud, som han Fædre ikke kendte, skal han ære med Guld og med Sølv og med dyrebare Stene og med Kostbarheder. | 1647 Oc den Gud Maozim skal hand giøre Ære paa sin Sted / oc den Gud som hans Forfødre icke kiende / skal hand giøre Ære / med Gud oc med Sølf / oc den dyrebare Steene / oc med kostelige Ting. | ||
norsk 1930 38 Men festningenes gud skal han ære i stedet; en gud som hans fedre ikke har kjent, skal han ære med gull og sølv og dyre stener og andre kostelige ting; | Bibelen Guds Ord I stedet skal han ære en festningenes gud, en gud som hans fedre ikke kjente. Han skal ære den med gull og sølv, med edelsteiner og fine ting. | King James version But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. |
PM 313 11 PK 547; 9T 14; WM 136 11:38, 39 3SM 398.1 info |