Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 11, 38


1992
I stedet ærer han Fæstningernes Gud; en gud, hans fædre ikke kendte, ærer han med guld, sølv, ædelstene og kostbarheder.
1931
I stedet ærer han fæstningernes gud; en gud, hans fædre ikke kendte, ærer han med guld, sølv, ædelsten og klenodier.
1871
Men Fæstningernes Gud skal han ære Paa dens sted; og den Gud, som han Fædre ikke kendte, skal han ære med Guld og med Sølv og med dyrebare Stene og med Kostbarheder.
1647
Oc den Gud Maozim skal hand giøre Ære paa sin Sted / oc den Gud som hans Forfødre icke kiende / skal hand giøre Ære / med Gud oc med Sølf / oc den dyrebare Steene / oc med kostelige Ting.
norsk 1930
38 Men festningenes gud skal han ære i stedet; en gud som hans fedre ikke har kjent, skal han ære med gull og sølv og dyre stener og andre kostelige ting;
Bibelen Guds Ord
I stedet skal han ære en festningenes gud, en gud som hans fedre ikke kjente. Han skal ære den med gull og sølv, med edelsteiner og fine ting.
King James version
But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

svenske vers      


PM 313
11 PK 547; 9T 14; WM 136
11:38, 39 3SM 398.1   info