Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Daniels bog 11, 44


1992
Men rygter fra øst og nord forfærder ham, og i stor vrede drager han af sted for at udrydde og lægge band på mange.
1931
Men rygter fra øst og nord forfærder ham, og han drager bort i stor harme for at tilintetgøre mange og lægge band på dem.
1871
Men Tidender fra Østen og fra Norden skulle forfærde ham; og han skal drage ud med stor Grumhed for at udrydde og for at Ødelægge mange.
1647
Men der skulle Tidender af Østen oc af Norden forfærde hannem / oc hand skal uddrage med stoor Vrede / til ad udslette oc til ad ihielslaa mange.
norsk 1930
44 Men tidender fra Østen og fra Norden skal forferde ham, og han skal dra ut i stor harme for å ødelegge og tilintetgjøre mange.
Bibelen Guds Ord
Men meldinger fra Øst og fra Nord skal gjøre ham redd. Derfor skal han dra ut i stor harme for å utrydde og ødelegge mange fullstendig.
King James version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.

svenske vers      


PM 313
11 PK 547; 9T 14; WM 136   info