Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hoseas bog 5, 14


1992
For jeg er som en løve for Efraim, som en ungløve for Judas hus; det er mig, der sønderriver, jeg slæber byttet bort, ingen kan redde det.
1931
Thi jeg er som en løve for Efraim, en løveunge for Judas hus; jeg, jeg river sønder og går, slæber bort, og ingen redder.
1871
Thi jeg er som en Løve for Efraim og som en ung Løve for Judas Hus, jeg, jeg sønderriver og gaar bort, jeg tager det med, og ingen skal redde.
1647
Thi Jeg er som en grum Løve for Ehpraim / oc som en ung løve for Juda Huus /( Jeg / Jeg vil sønderrifve / oc Jeg vil gaa / Jeg vil borttage / oc der skal ingen være som frjer.
norsk 1930
14 For jeg er som en løve mot Efra'im og som en ungløve mot Judas hus; selv sønderriver jeg og går min vei; jeg bærer byttet bort, og det er ingen som frelser.
Bibelen Guds Ord
For Jeg skal være som en løve mot Efraim, og som en ungløve mot Judas hus. Jeg, ja Jeg, river i stykker og drar bort. Jeg bærer bort, og ingen skal utfri dem.
King James version
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

svenske vers