Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 4, 11


Den Nye Aftale
»Herre, « sagde kvinden, »du har ingen spand, og brønden er dyb. Hvor vil du få vandet fra?
1992
Kvinden sagde til ham: »Herre, du har ingen spand, og brønden er dyb; hvor får du så levende vand fra?
1948
Hun siger til ham: »Herre, du har jo ikke nogen spand, og brønden er dyb; hvorfra får du da det levende vand?
Seidelin
Kvinden siger til ham: 'Herre, du har ingen spand, og der er langt ned til vandet; hvor får du Levende Vand fra?
kjv dk
Kvinden siger til ham, Hr, du har ingenting at hente vand med, og brønden er dyb: hvorfra har du da det levende vand?
1907
Kvinden siger til ham: "Herre! du har jo intet at drage op med, og Brønden er dyb; hvorfra har du da det levende Vand?
1819
11. Kvinden sagde til ham: Herre! du har jo Intet at drage op med, og Brønden er dyb; hvorfra har du da det levende Vand?
1647
Qvinden siger til hannem / HErre / Du hafver oc icke ad drage op med / oc Brønden er dyb: Hvæden hafver du da det lefvende Vand?
norsk 1930
11 Kvinnen sier til ham: Herre! du har jo ikke noget å dra op vann med, og brønnen er dyp; hvor har du da det levende vann fra?
Bibelen Guds Ord
Kvinnen sier til Ham: "Herre, Du har ikke noe å øse opp med, og brønnen er dyp. Hvor har Du så det levende vannet fra?
King James version
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?

svenske vers      


AA 106-7;DA 183-951402,488; GW 194-5;MH 27 -8, 102-3(ChS 97),156-7(CD 459;ML 227;Te 132);ML 227;3T 217-8;8T 30-1(3TT 216-7) Ed 231(CSW 73);Ev 266-8;3T 322;6T 64 7T 152(CW 12;3TT 153);TM 226   info