Forrige vers Næste vers |
Hoseas bog 14, 4 |
1992 Assyrien kan ikke frelse os, vi rider ikke på heste, vi vil ikke længere sige »vor Gud« om vore hænders værk. Hos dig finder faderløse barmhjertighed.« | 1931 Vi vil ej søge hjælp hos Assur, ej lide på stridshest, vi kalder ej mer vore hænders værk vor Gud; hos dig finder faderløs medynk.« | ||
1871 Assur kan ikke frelse os, vi ville ikke ride paa Heste og ikke ydermere sige "vor Gud" til vore Hænders Gerning; thi hos dig finder den faderløse Barmhjertighed. | 1647 Assur kand icke frelse os / vi skulle icke ride paa Heste / oc icke meere sige til vore Hænders Gierning / Det er vor Gud / Thi i dig er Barmhiertighed mod den Faderløse. | ||
norsk 1930 4 Assur skal ikke hjelpe oss, på hester vil vi ikke ride, og vi vil ikke mere si til våre henders verk: Vår Gud! For det er hos dig den farløse finner miskunnhet. | Bibelen Guds Ord Assyria kan ikke frelse oss. Vi vil ikke ri på hester. Vi vil ikke lenger si til våre henders verk: "Våre guder!"For det er i Deg de farløse finner barmhjertighet." | King James version Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. |
14:1 - 8 COL 218 14:4 AG 87.1; PK 84; 2SM 231; 3BC 1132; 2SG 220; 1T 143, 431, 656; 2T 303, 446; 5T 104 14:4 - 9 PK 283-4 14:4 - 9 ARV 8T 277-8 info |