Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hoseas bog 14, 4


1992
Assyrien kan ikke frelse os, vi rider ikke på heste, vi vil ikke længere sige »vor Gud« om vore hænders værk. Hos dig finder faderløse barmhjertighed.«
1931
Vi vil ej søge hjælp hos Assur, ej lide på stridshest, vi kalder ej mer vore hænders værk vor Gud; hos dig finder faderløs medynk.«
1871
Assur kan ikke frelse os, vi ville ikke ride paa Heste og ikke ydermere sige "vor Gud" til vore Hænders Gerning; thi hos dig finder den faderløse Barmhjertighed.
1647
Assur kand icke frelse os / vi skulle icke ride paa Heste / oc icke meere sige til vore Hænders Gierning / Det er vor Gud / Thi i dig er Barmhiertighed mod den Faderløse.
norsk 1930
4 Assur skal ikke hjelpe oss, på hester vil vi ikke ride, og vi vil ikke mere si til våre henders verk: Vår Gud! For det er hos dig den farløse finner miskunnhet.
Bibelen Guds Ord
Assyria kan ikke frelse oss. Vi vil ikke ri på hester. Vi vil ikke lenger si til våre henders verk: "Våre guder!"For det er i Deg de farløse finner barmhjertighet."
King James version
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.

svenske vers      


14:1 - 8 COL 218
14:4 AG 87.1; PK 84; 2SM 231; 3BC 1132; 2SG 220; 1T 143, 431, 656; 2T 303, 446; 5T 104
14:4 - 9 PK 283-4
14:4 - 9 ARV 8T 277-8   info