Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Joels bog 2, 3


1992
Foran den er en fortærende ild, bag den en luende flamme. Som Edens have ligger landet foran den, men bag den en øde ørken. Ingen kan undslippe den.
1931
Foran det æder ild, og bag det flammer lue; foran det er landet som eden og bag det en øde ørk; fra det slipper ingen bort.
1871
Foran det fortærer en Ild, og efter det brænder en Lue; foran det er Landet som Edens Have, men efter det som en øde Ørk, og heller intet undslipper det.
1647
En Jld fortærer (alting) for den / oc efter den skal brænde en Lue / Landet er for den / som den have Eden / Men efter den / som en øde Ørcken / oc ingen skal undgaa for dem.
norsk 1930
3 Foran det fortærer ild, og efter det brenner lue; som Edens have er landet foran det, og efter det er det en øde ørken, og det er intet som slipper unda det.
Bibelen Guds Ord
En ild fortærer foran dem, og bak dem brenner flammen. Landet er som Edens hage foran dem, og etter dem er det som en forlatt ødemark. Sannelig, ingenting skal slippe unna dem.
King James version
A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

svenske vers      


2:2 - 5 CET 204.2   info