Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 4, 18 |
Den Nye Aftale Du har haft hele fem mænd, og ham du har nu, er ikke din mand, så det har du ret i. « | 1992 for du har haft fem mænd, og den, du har nu, er ikke din mand; dér sagde du noget sandt.« | 1948 Thi du har haft fem mænd; og han, du nu har, er ikke din mand. Der sagde du et sandt ord.« | |
Seidelin For du er fem gange skilt, og ham, du lever med nu, er du ikke gift med - der har du talt sandt!' | kjv dk For du har haft 5 ægtemænd; og han hvem du har nu er ikke din ægtemand: i det talte du sandt. | ||
1907 Thi du har haft fem Mænd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt." | 1819 18. Thi du har havt fem Mænd; og den, som du nu har, er ikke din Mand. Det sagde du sandt. | 1647 Thi du hafver haft fem Mænd / oc den som du nu hafver / hand er icke din Mand: det sagde du sandt. | |
norsk 1930 18 for du har hatt fem menn, og den du nu har, er ikke din mann. Der talte du sant. | Bibelen Guds Ord For du har hatt fem menn, og den du har nå, er ikke din mann. Der talte du sant." | King James version For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. |
AA 106-7;DA 183-951402,488; GW 194-5;MH 27 -8, 102-3(ChS 97),156-7(CD 459;ML 227;Te 132);ML 227;3T 217-8;8T 30-1(3TT 216-7) info |