Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 4, 18


Den Nye Aftale
Du har haft hele fem mænd, og ham du har nu, er ikke din mand, så det har du ret i. «
1992
for du har haft fem mænd, og den, du har nu, er ikke din mand; dér sagde du noget sandt.«
1948
Thi du har haft fem mænd; og han, du nu har, er ikke din mand. Der sagde du et sandt ord.«
Seidelin
For du er fem gange skilt, og ham, du lever med nu, er du ikke gift med - der har du talt sandt!'
kjv dk
For du har haft 5 ægtemænd; og han hvem du har nu er ikke din ægtemand: i det talte du sandt.
1907
Thi du har haft fem Mænd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt."
1819
18. Thi du har havt fem Mænd; og den, som du nu har, er ikke din Mand. Det sagde du sandt.
1647
Thi du hafver haft fem Mænd / oc den som du nu hafver / hand er icke din Mand: det sagde du sandt.
norsk 1930
18 for du har hatt fem menn, og den du nu har, er ikke din mann. Der talte du sant.
Bibelen Guds Ord
For du har hatt fem menn, og den du har nå, er ikke din mann. Der talte du sant."
King James version
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.

svenske vers      


AA 106-7;DA 183-951402,488; GW 194-5;MH 27 -8, 102-3(ChS 97),156-7(CD 459;ML 227;Te 132);ML 227;3T 217-8;8T 30-1(3TT 216-7)   info