Forrige vers Næste vers |
Joels bog 3, 23 |
1992 På den dag '' skal-bjergene dryppe af most og højene flyde med mælk, alle Judas vandløb skal strømme med vand. ' En kilde udspringer fra Herrens hus og vander Shittims-dal. | 1931 På hin dag skal bjergene dryppe af most og højene flyde med mælk; alle Judas bække skal strømme med vand, og en kilde skal vælde frem fra Herrens hus og vande akaciedalen. | ||
1871 Og det skal ske paa denne Dag, at Bjergene skulle dryppe med Most. og Højene skulle flyde med Mælk, og alle Strømme i Juda skulle rinde med Vand, og der skal udgaa en Kilde fra Herrens Hus, og den skal vande Sittims Dal. | 1647 Oc det skal skee paa den Tjd skulle Biergene drybbe med Vjnmost / oc Høyene fyode med Melck / oc i alle Bæcke i Juda skulle gaae Vand / Oc der skal udgaa en Kilde af HErrens Huus / oc den skal vande Sittims dal. | ||
norsk 1930 23 Og det skal skje på den dag at fjellene skal dryppe av most, og haugene flyte over av melk, og alle bekker i Juda strømme med vann; og det skal utgå en kilde fra Herrens hus og vanne Sittims dal. | Bibelen Guds Ord På den dagen skal det skje: Fjellene skal dryppe av søt vin, haugene skal flyte av melk, og alle bekkene i Juda skal flomme av vann. En kilde skal velle fram fra Herrens hus og vanne Akasiedalen. | King James version And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. |