Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Amos bog 1, 14


1992
Derfor sætter jeg ild på Rabbas mur, den fortærer byens borge under kampråb på krigens dag, i storm på uvejrets dag.
1931
så sætter jeg ild på rabbas mur, den skal æde dets borge under krigsskrig på stridens dag, under uvejr på stormens dag.
1871
derfor vil jeg antænde en Ild paa Rabbas Mur, og den skal fortære dens Paladser under Stormraab paa Krigens Dag, under Storm paa Hvirvelvindens Dag.
1647
Derfor vil Jeg optænde en Jld paa rabbat Muue / oc den skal fortære dens Pallazer / med en Raaber i Krjgs Tid / i Hværsivind oc i Stoms tjd.
norsk 1930
14 men jeg vil stikke ild på Rabbas murer, og den skal fortære dets palasser, under hærskrik på stridens dag, i storm på uværets dag,
Bibelen Guds Ord
Men Jeg skal tenne ild på muren rundt Rabba. Den skal fortære borgene der, midt under krigsrop på stridens dag og i uværet på stormens dag.
King James version
But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:

svenske vers