Forrige vers Næste vers |
Amos bog 1, 14 |
1992 Derfor sætter jeg ild på Rabbas mur, den fortærer byens borge under kampråb på krigens dag, i storm på uvejrets dag. | 1931 så sætter jeg ild på rabbas mur, den skal æde dets borge under krigsskrig på stridens dag, under uvejr på stormens dag. | ||
1871 derfor vil jeg antænde en Ild paa Rabbas Mur, og den skal fortære dens Paladser under Stormraab paa Krigens Dag, under Storm paa Hvirvelvindens Dag. | 1647 Derfor vil Jeg optænde en Jld paa rabbat Muue / oc den skal fortære dens Pallazer / med en Raaber i Krjgs Tid / i Hværsivind oc i Stoms tjd. | ||
norsk 1930 14 men jeg vil stikke ild på Rabbas murer, og den skal fortære dets palasser, under hærskrik på stridens dag, i storm på uværets dag, | Bibelen Guds Ord Men Jeg skal tenne ild på muren rundt Rabba. Den skal fortære borgene der, midt under krigsrop på stridens dag og i uværet på stormens dag. | King James version But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind: |