Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 4, 27


Den Nye Aftale
I det samme kom hans disciple tilbage, og de undrede sig over at han talte med en kvinde. Men ingen sagde noget, hverken: »Hvad vil du hende?« eller »Hvorfor taler du med den kvinde?«
1992
Netop da kom hans disciple tilbage, og de undrede sig over, at han talte med en kvinde. Alligevel spurgte ingen, hvad han ville hende, eller hvorfor han talte med hende.
1948
I det samme kom hans disciple, og de undrede sig over, at han talte med en kvinde; dog var der ingen, der spurgte: Hvad vil du, eller hvorfor taler du med hende?
Seidelin
I det samme kom hans disciple tilbage, og de undrede sig over, at han sad og talte med en kvinde - uden at der dog var nogen, der spurgte ham, hvad meningen var, og hvorfor han talte med hende.
kjv dk
Og netop da kom hans disciple, og var forundrede at han talte med kvinden; alligevel sagde ingen mand, Hvad søgte du? eller, Hvorfor talte du med hende?
1907
Og i det samme kom hans Disciple, og de undrede sig over, at han talte med en Kvinde; dog sagde ingen: "Hvad søger du?" eller: "Hvorfor taler du med hende?"
1819
27. Og i det samme kom hans Disciple, og forundrede sig, at han talede med Kvinden; dog sagde Ingen: hvad sprøger du? eller hvad taler du med hende?
1647
Oc i det samme komme hans Disciple / oc de forundrede dem / ad hand talde med en Qvinde. Dog sagde ingen / Hvad spør du? Eller hvad taler du med hende?
norsk 1930
27 Og i det samme kom hans disipler, og de undret sig over at han talte med en kvinne; dog sa ingen: Hvad vil du henne, eller: hvorfor taler du med henne?
Bibelen Guds Ord
I det samme kom disiplene Hans, og de undret seg over at Han snakket med en kvinne. Likevel sa ingen: "Hva ønsker Du?" eller: "Hvorfor snakker Du med henne?"
King James version
And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?

svenske vers      


AA 106-7;DA 183-951402,488; GW 194-5;MH 27 -8, 102-3(ChS 97),156-7(CD 459;ML 227;Te 132);ML 227;3T 217-8;8T 30-1(3TT 216-7) 2SM 403 4:34 AA 364;COL 283,403;GW 188(ChS 114; WM 59-60);MM 20;SC 78;SL 13(ML 251);2T 269;4T 227(WM 309);5T 680;WM 116(ML 230)   info