Forrige vers Næste vers |
Amos bog 7, 8 |
1992 Herren spurgte mig: »Hvad ser du, Amos?« Jeg svarede: »Et blylod,« og Herren sagde: »Nu sænker jeg et blylod i mit folk Israel; jeg vil ikke længere bære over med det.« | 1931 og Herren sagde til mig: »Hvad ser du, Amos?« Jeg svarede: »Et blylod!« Da sagde Herren: »se, jeg sænker loddet i mit folk Israel: Jeg vil ikke spare det længer. | ||
1871 Og Herren sagde til mig: Hvad ser du, Amos? og jeg sagde: Et Blylod; da sagde Herren: Se, jeg vil bruge et Blylod midt iblandt mit Folk Israel; jeg vil ikke ydermere blive ved at skaane det. | 1647 Oc HErren sagde til mig / Hvad seer du Amos? Oc jeg sagde / En Blysnoor. Da sagde HErren / See / Jeg vil legge en Blysnoor midt iblant mit Folck Jsrael / Jeg vil icke ydermeere fare for ofver det. | ||
norsk 1930 8 Og Herren sa til mig: Hvad ser du, Amos? Jeg svarte: Et blylodd. Da sa Herren: Se, jeg vil bruke et blylodd iblandt mitt folk Israel; jeg vil ikke lenger bære over med dets synd. | Bibelen Guds Ord Herren sa til meg: "Amos, hva ser du?" Jeg sa: "En loddsnor". Da sa Herren: "Se, Jeg senker en loddsnor midt ned iblant Mitt folk Israel. Jeg skal ikke lenger bære over med ham. | King James version And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: |